Aquella sensación de nunca poder terminar una frase

(ese solidificarse de una palabra no nata en el pecho, impidiendo respirar)

Llueve. Esta noche. En Lima. Llueve
Lueve esta noche en Lima. Llueve
Esta noche llueve en Lima. Llueve
Esta noche en Lima, llueve. Llueve
Esta noche en Lima llueve. Llueve
En lima, esta noche llueve. Llueve


Lo dicho. Está lloviendo en Lima (y yo estoy cayendo repetitivo). Está lloviendo aquí.
(cuantas combinaciones coherentes puedo sacar?)

- Perdonen la triste...
- cual tristeza viejo? pasa pasa que afuera hace frio, quiero ya cerrar la puerta.
- si pero...
- pasa y acomodate Cesar, hoy hay vino, música y monserga, que diga, conversa
- ... Que es casi lo mismo

y sonríes, viejo. Sonríes Vallejo
(porque Vallejo ya es adjetivo, asi como "Dios, hermanos mios es verbo y no sustantivo" - nauseas - que alguien me mate, por favor!)

Pero la lluvia...

No te equivoques, la lluvia no es triste. Triste eres tú por tratar de ver tristeza afuera, cuando ella está aquí adentro. Esta noche paseaba por Lima (otra vez Wilson - Av. Garcilazo de la vega / sigue siendo mejor Wilson - )

La lluvia eres tú
(y tu no siempre estás triste - déjame decirte - )

No, hoy no. Y entiende de una vez que el hecho de que ella te acompañe cuando crees estar solo... no significa que sea como tú. Está nuevamente acariciando tu rostro al caminar, y tu rostro no se termina aún de sonrojar. sintiendo como se evapora la humedad de cada beso al contacto con tus avergonzadas - cálidas - sienes. Rostro rostro (que palabrás mágicas? que saldrá del sombrero si logro terminar la frase?)

Que hechizo?

Es una buena pregunta.

.................................................................................................

The final cut - Pink Floyd
(Viet Nam - o "El viaje a través del dolor de los invencibles")

Para arrancarse el rostro por la verguenza - y el dolor - ajeno (ya no tan ajeno): Trataré de subir las canciones al radioblog.

  1. The post war dream
  2. Your possible pasts
  3. One of the few
  4. The hero's return
  5. The gunners dream
  6. Paranoid eyes
  7. Get your filthy hands off my desert
  8. The Fletcher memorial home
  9. Southampton dock
  10. The Final Cut
  11. Not now John
  12. Two suns in the sunset
Por ahora, solo el tema que da nombre al disco:

The Final Cut

Through the fish eyed lens of tear stained eyes
A través de las lentes ojo de pescado, de ojos manchados de lágrimas
I can barely define the shape of this moment in time
Apenas puedo distingir los rasgos de este momento en el tiempo
and far from flying high in clear blue skies
y lejos de los altos vuelos en limpios cielos azules
I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide
bajo en espiral al hoyo en la tierra donde me oculto


If you negotiate the minefield in the drive
Si negocias el campo minado durante el camino
and beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
y vences a los perros y burlas los frios ojos electrónicos
and if you make it past the shotgun in the hall
y si logras pasar la escopeta en el corredor
dial the combination open the priesthole
marca la combinación abre el agujero sagrado
and if I'm in I'll tell you what's behind the wall
y si estoy dentro te diré que hay detrás de la pared

There's a kid who had a big hallucination:
Aquí hay un muchacho que tuvo una gran alucinación:
making love to girls in magazines
haciendo el amor a las chicas de revistas
he wonders if you're sleeping with your new found faith
el se pregunta si duermes con tu encontrada nueva fe
could anybody love him?
puede alguien amarlo?
or is it just a crazy dream?
o es solo un sueño loco?

And if I show you my dark side
y si te muestro mi lado oscuro
will you still hold me tonight?
continuarás sosteniendome esta noche?
and if I open my heart to you
y si abro mi corazón a tí
and show you my weak side
y te muestro mi lado debil
what would you do?
que harias?
would you sell your story to rolling stone?
venderias tu historia a rolling stone?
would you take the children away
te llevarias a los niños lejos
and leave me alone
y me dejarías solo
and smile in reassurance?
y sonreirías en compensación?
as you whisper down the phone
así como susurras al teléfono
would you send me packing?
me enviarías el quipaje?
or would you take me home?
o me echarias de casa?

Thought I ought to bare my naked feelings
Pensar que debería mostrar mis sentimientos desnudos
Thought I ought to tear the curtain down
Pensar que debería bajar las cortinas
I held the blade in trembling hands
sostuve la hoja en manos temblorosas
prepared to make it but just then the phone rang
preparado para hacerlo pero entonces el teléfono sonó
I never had the nerve to make the final cut
Nunca tuve el temple para hacer el corte final

.................................................................................................

Y...

... se acaban las vacaciones.
... lo admito: la traducción es altamente revolcable.

.................................................................................................

"Hello? Listen, I think I've got it. okay, listen it's a HaHa!"
"Hola? escucha, creo que lo tengo. De acuerdo, escucha, es un jaja!"


y algo de:

"Depresionismo abstracto"

(encontrado entre las sombras de un libro)

2 comentarios:

Juan de Dios dijo...

Sigues sorprendiendome, es verdad amigo, tantos años conociendote y tantas conversaciones después y hoy, como antes no lo hice, sólo felicitarte, no sé si tildarlo de emotivo o es mi estado de ánimo, sigo viendo muchas cosas en común, no te aburro, me despido.

Hacker Fox dijo...

Amigo, se agradece desde el fondo del... hace tiempo leí una frase que lo expresa mejor:

... ab imo pectore

Alguna vez concluiremos ese ajedrez ebrio. Es una promesa